頒金節固有滿洲語祝文(内有固有滿洲語清文書寫、固有滿洲語拉丁轉寫、滿洲語正體字譯文)
本文發在《王道月刊》康德八十六年11月期頒金節超級特刊,更多請看:
編者按:
頒金乃滿洲國誕,是一年中最重大的祝祭日之一。滿洲國為脫亞入歐之現代文明國家,祝祭日之日期皆以公曆為準。滿洲復國,以恢復我滿蒙固有之現代文明國家 — — 康德滿洲之帝統法統道統為綱。因此,流亡政府以頒金詔書頒布之公曆日期 — — 11月22日 — — 為頒金節。
這便有我滿洲國之頒金節,與中國“滿族”之農曆十月十三偽頒金節之區分:中國“滿族”偽頒金節為“中國少數民族”之節日,服務於“中華民族”之虛假建構及此建構下的偽民族“滿族”,而我滿洲國之頒金節,其意義便為“國誕”,追溯至我滿洲作為獨立國家源遠流長的歷史,紮根於滿洲之真共同體;中國“滿族”偽頒金節之慶祝活動,歌舞吃喝,皆為配合中國主義敘事之表演,滿洲之靈魂無處尋覓,而我滿洲國之頒金國誕活動,敬天法祖,直承滿洲國家正統主義與協和主義之傳統;故中國“滿族”偽頒金節必以中國農曆十月十三為期,而我滿洲國之頒金節必奉滿洲國之正朔,以公曆11月22日為期。
每年的11月22日,滿洲帝國流亡政府會舉辦各種活動,熱烈慶祝、莊重紀念頒金國誕,而為眾活動之首者,即攝政團敬呈祝文。祝文以清字(固有滿洲文)和國字(正體滿洲文)寫就。清語即固有滿洲語,為薩滿祭祀中不可替代之靈魂。本年度祝文為祭祀府奉祀官李佳氏扎蘭珠所作。
Banjin inenggi jalbarire bithe
頒金節祝文
(固有滿洲語拉丁轉寫,附滿洲語正體字譯文)
Abkai sure-i uyuqi aniya, wargi suqungga-i minggan ninggun tanggv gvsin sunjaqi aniya omxon biyai orin juwe de,
天聰九年,公歷一千六百三十五年十一月廿二日,
Taizung hvwangdi hesei selgiyeme musei gurun-i gebu Manju be halame dasaha, ere Manju gurun-i deribun kai.
太宗皇帝下詔,正吾國號滿洲,是為滿洲國之濫觴。
Gemu ilan tanggv jakvnju duin aniyai sidende,
凡三百八十四年間,
musei gurun dekjime yedebufi irgen elhe urgun sere derengge bime,
我國既有興隆昌盛、黎民安樂之榮,
inu hesei doro urime efulefi ergen manga gosihon sere yertequn bi.
又有皇道崩殂、生靈涂炭之辱。
Te jing mujingga baturu fafurxame gurun aiture nerginde,
正當如今志士奮進,救亡圖存之際,
ere sainggi de han mafari-i desereke gungge be gvnifi,
在此節日回顧皇祖皇宗偉跡,
mafari naqihiyame gurun irgen de gvnin ulambi. Bithe hendume:
以告慰於先人、達情於國民。文曰:
Jalan-i farfara tuktan de abkai hehe banjiha,
混沌之初,赫赫天母[1];
Emu beye ilan xengge bime tumen jaka ujiha.
一身三靈[2],孕化萬物。
Juse omosi fuseme dekjime katun wesihulehe,
子孫繁盛,輕生尚武;
Alin den bujan xak seme baturu sirame tuqike.
山高林茂,英豪輩出。
Enduri sargan jui noro de ebixeme, saksaha fulgiyan tubihe axunjiha.
神女浴泊,鵲銜果朱[3];
Teni banjiha manggi alame bahaname, tere fuligi oqi aisin gaha.
甫誕能言[4],命屬金烏[5]。
Dergi omo bira qi fakqafi, wargi ula bolo de guriha.
東離斡木,西遷川谷[6];
Ninggun jalan fuhele arafi, itege urse toktome sindaha.
六代奠基,黎民安堵。
Hefelinggv garjame dendebume, geren hvsun namaraduha.
袍澤分立,群雄逐鹿[7];
Hvlha balai arbuxame, damu gvtuqun be aliha.
賊寇[8]橫行,含屈忍辱。
Femen akvqi weihe xahvrame, gvlmahvn buqeqi dobi usara.
唇亡齒寒,死兔悲狐;
Jalingga de belefi, faksa jili be aratai mangga.
奸佞所害[9],憂憤難書。
Han wang qooha ilifi, gaha indahvn ejen be aitubuha.
罕王興兵,鴉犬救主;
Kimun be dailanafi, ama mafa be naqihiyaha.
誓師討讎,得慰父祖。
Hetu ala de heqen ilibume, geren aiman be kadalaha.
筑城橫崗[10],統御眾部;
Korqin de sadun jafame, juxen gemu urgunjeme dahaha.
科盟結親[11],諸申[12]賓服。
Nadan gasaqun abka de weqefi, jakvn gvsa hvlha be gisabuha.
七恨告天,八旗蕩虜;
Fu xun jai qing he argai bahafi, sarhv de horon algibuha.
計賺撫清[13],揚威薩滸[14]。
Kai yuwan jai tiye ling deyeme gaifi, liyoo yang jai simiyan dahvbuha.
開鐵[15]飛奪,遼瀋光復;
Hergen geli arafi, iqe gemun badaraha.
重制文字,肇啟新都。
Taizung soorin be sirafi, dasan kiqeme iqihiyaha.
太宗即位,勤修政務;
Qoohiyan de afan nakafi, sahaliyan-i aiman dayanjiha.
朝鮮止戈,黑水[16]歸附。
Ujen qooha belheme, Monggo hvwaliyame aqabuha.
籌建漢軍,協和蒙古;
Jeqen-i dolo enqu akv seme, jilgan jai boqo gemu adalingga.
宇內混同,音色何殊。
Qolo Manju halame dasafi, muduri derkime tasha aihadaha.
復號滿洲,騰龍躍虎;
Gebu tob ofi gisun ijishvn seme, turun nerkime kiru saraha.
名正言順,旌展旗舒。
Ahvn deu sasa hvsutuleme, urgun joboqun gemu dooqaha.
兄弟齊心,休戚共度;
Uyun dere xun qi forome, tanggv hala elgiyen bargiyaha.
九方欣榮,百姓豐足。
Erin fon ambula daqun seme, jalan baita daruhai kvbuliha.
歲月倏忽,卋事沈浮;
Elhe erdemungge gurun be arafi, gubqi na be elden jaluha.
康德建國,光被全土。
Dulimbai gurun de jurgan akv ofi, xan hai furdan ume dosira.
中原義絕,榆關[17]不入;
Duin golo gui gese aqame, sunja uksura niquhei gese siraha.
四省[18]璧合,五族聯珠。
Gurun-i da hesei toktofi, ejen fafungga fukjime juraka.
國本欽定[19],君憲起步;
Xu genggiyen jai wargi qi taqime, senggire gurun jugvn be joriha.
文明開化,親邦引路。
Giltukan saisa labdu elbime, garudai urangga moo de donaha.
博攬俊杰,彩鳳棲梧;
Edun nimanggi udu doksin oqibe, bolori bojiri tuweri guse iliha.
風雪縱烈,秋菊冬竹[20]。
Amba bira furgime dekdefi, ula mederi fuhexeme ombi.
大河潮起,江海翻覆;
Muse mujingga hahasi, gvnin isaqi aqambi.
吾等志士,當無旁騖。
Sube giranggi faxxame urebufi, bengsen muten fafume ombi.
苦練筋骨,技藝精熟;
Sain adaki be labdu falifi, haqin jugvn hafundarangge ombi.
廣交善鄰,險阻通途。
Doro katunjafi erin aliyame, ajige sabuqi amba sahabi.
守正待時,見微知著;
Gurun-i forgon sirame goro serengge, minggan aniya aliyafi kemuni tembi.
國運綿遠,千載長駐。
Goidaha erequn dubentele xanggame, boihoju enteheme akdun okini.
夙願終成,社稷永固;
Udu sarasu komso erdemu seri oqibe, inu ubade gingguleme jalbarimbi.
學淺才疏,於茲敬祝。
Ligiya Jalanju gingguleme araha
李佳氏扎蘭珠 敬書
Manju gurun-i dasan iqihiyara hoki gingguleme alibuha
滿洲國攝政團 敬呈
Elhe erdemungge-i jakvnju ningguqi aniya omxon biyai orin juwe
康德八十六年十一月廿二日
[1] 赫赫天母:滿洲神話中的創始神阿布凱赫赫,清語意為“天母”。
[2] 一身三靈:阿布卡赫赫上身裂生星母臥勒多赫赫,下身裂生地母巴納姆赫赫,創始三姐妹三靈一體。
[3] 神女浴泊,鵲銜果朱:滿洲神話“三神女浴於泊”,最小的神女食朱果而孕,生“天童”布庫里雍順,后世尊為清始祖。
[4] 甫誕能言:傳說布庫里雍順一出生就能說話,很快就長大成人。
[5] 命屬金烏:太陽三足烏從遠古即為滿洲人所崇拜,“金”烏亦暗指天童的姓氏“愛新”覺羅,清語aisin為金。 天童布庫里雍順,定三姓之亂,建國斡朵里城,建國號爲滿洲。
[6] 東離斡木,西遷川谷:肇祖猛哥帖木兒(即“孟特穆”,努爾哈赤六世祖)及其後人率領建州部在明廷、北元、朝鮮和兀狄哈部之間艱難周旋,於長白山東麓斡木河與遼東之間遷徙,最終定居蘇克蘇滸河谷。
[7] 袍澤分立,群雄逐鹿:肇祖孟特穆至顯祖塔克卋之間,滿洲分崩離析,各部互不統屬。
[8] 賊寇:指多次在滿洲耀武揚威,對諸小部落恃強凌弱的明軍。
[9] 奸佞所害:努爾哈赤父親塔克卋、祖父覺昌安在古勒城被尼堪外蘭陷害,雙雙罹難。
[10] 橫崗:後金舊都赫圖阿拉,清語hetu ala,橫崗之意。
[11] 科盟結親:科爾沁部與建州聯姻通好。
[12] 諸申:即清語juxen,泛指女真各部。
[13] 計賺撫清:天命汗奇襲撫順、清河。
[14] 薩滸:即薩爾滸,一戰國基開。
[15] 開鐵:開原、鐵嶺。
[16] 黑水:黑水部落,如索倫、薩哈連、尼瑪察、赫哲、鄂倫春等。
[17] 榆關:山海關,滿洲國放棄對關內的統治權,從此以此為界一邊一國。
[18] 四省:指原中華民國的行政區劃奉天省、吉林省、黑龍江省、熱河省。此中華民國四省的疆域,加上東省特別區的全境,等於滿洲國土疆域。滿洲國建國後,旋改省制,將原中華民國奉天省、熱河省、黑龍江省之中的興安各旗析出,另組興安省。
[19] 國本欽定:滿洲帝國以君主立憲為國體,以全體滿洲國民為滿洲人。
[20] 風雪縱烈,秋菊冬竹:比喻滿洲國雖歷經苦難,其建國精神依然長存。