建國忠靈春祭 固有滿洲語祭文(内有固有滿洲語原文、固有滿洲語拉丁轉寫、滿洲語正體字譯文)
作者:李佳氏扎蘭珠
滿洲語簡稱滿語,是滿洲國政府工作語言之一,自然也是本會工作語言之一。固有滿洲語之名為康德皇帝欽定,簡稱固滿語或古滿語,是舊清之祭祀語言。
滿洲語和固有滿洲語的定義和地位,協和會已講了太多遍,請讀會長 @SartakArslan 的《滿洲語言解》。《滿洲語言解》一文詳細闡述了滿洲國之語言,發表在 https://link.medium.com/OAkLrt4Jeab。 今年建國忠靈春祭,為協和會復立後首次恢復建國忠靈廟例行祭祀,我等兹爲告皇祖皇宗在天之大御靈,特例發佈滿洲語及固有滿洲語雙語祭文。
本《建國忠靈春祭祭文》作者為協和會會員、滿洲神道祭司扎蘭珠。扎蘭珠秉承皇祖皇宗聖訓,尤尊康德皇帝之滿洲國之建國精神,行王道,促協和。扎蘭珠在今日代協和會全體會員,敬書固有滿洲語和滿洲語雙語,並親至新京建國忠靈廟恭呈祭文、虔心祭拜,是滿洲地區土生土長的八旗子弟傑出代表。
祭文原文:滿洲國國文——傳統固有滿洲文







固有滿洲語拉丁轉寫:
Gurun arara tondo fayangga niyengniyeri weqen i weqere bithe
建國忠靈春祭 祭文
Elhe Erdemungge nadanqi aniya uyun biyai juwan jakvn inenggi, jai Manjui amba baita i uyuqi aniya de,
康德七年九月十八日,滿洲事變九週年際,
gurun arara tondo fayangga juktehen ilibume araha ofi, aniyadari niyengniyeri jai bolori de juwe amba weqen weqere be toktobuhabi.
建國忠靈廟落成,定于每年春秋進行兩次大祭。
Ereqi Manju gurun urire isitala niyengniyeri weqen gemu sunjanggeri.
自此至滿洲國崩,凡春祭五次。
Musei hokin dahvbuha manggi, Elhe Erdemungge i jakvnju sunjaqi aniya sunja biyai gvsin emu de niyengniyeri weqen be geli neihebi.
本會復立後,於康德八十五年五月卅一日重啟春祭。
Tereqi emu aniyai dolo de gubqi Manjui baturu sirame urkilahai bime gurun dahvbure hesei faxxan tomorhon seme yabuhai bi.
此後一年來,環球滿洲志士絡繹響應,祖國光復天業穩步前行。
Te niyengniyeri weqen i erin jai isinjiha de, kouli songkai gurun arara tondo fayangga fukteken de weqeme nenehe jilihangga saisa be naqihiyambi. Bithe hendume:
如今再到春祭之時,循例再於建國忠靈廟祭祀,告慰先烈英靈,文曰:

Musei mafa gurun Manju serengge, sekiyen goro eyen golmin sembi..
故國滿洲,源遠流長;
Xanggiyan alin sehehuri bime, sahaliyan ula turgen sembi.
白山矗立,黑水激揚。
Pakji i tala tarhvn sain bime, Juxen i beri akdun mangga sembi.
扶餘沃野,肅慎弓強;
Katun hahasi fafurxafi, gurun karmara baturu sembi.
健兒奮迅,護國忠良。
Hvlha gisabume neqisi sujarangge, Ping-yuwan wang jai Xeri aisilabukv.
Dai Jo-yeng jai Fujiu Mono serengge, iqe gurun be geli araha.
Aisin gurun nenehe jai amaga bime, niyalma aibadeqi jidere be hvwanggiyarakv.
金分前後,人自四方;
Fulingga jai Sure han faxxan fukjilefi, jakvn goroki de kesi gosiha.
福昭[5]創業,澤被八荒。
Amba daiqing gurun ebereme wasifi, dulimbai gurun faquhvrame burgihe.
皇清既衰,中原板蕩;
Muduri adaha jusa deute, dulin Senggerinqin jun wang de buqehe.
從龍子弟,半殉僧王[6]。
Gaxan qukume joqifi, irgen jobome suilaha.
鄉土疲敝,黎民炎上;
Nujan hvlha beri beri dekderxefi, ilan golo geri geri waliyabuha.
拳匪蜂起,三省淪亡[7]。
Amargi mederi qi jobolon jifi, dergi namu qi tusa baiha.
北冥禍至,求諸東洋;
Daqun fayangga gemu juwan tumen ofi, fe gemun jai derengge seqi aqaha.
英靈十萬,舊都重光。
Afan gaxan samsihe manggi, geri ibagan inu dahanjiha.
兵災消弭,瘟神[8]來降;
Hukxeri hiya de aga aqara gese, bouha arki be gingguleme alibuha.
久旱逢霖,簞食壺漿。
Xahvn ulgiyan de ambula ubaxaha de, uksun mukvn jabxan de elhe oho.
辛亥巨變,宗社無恙;
Jeqen karmara faxxangge, fejergi de banjiqi oho.
保境功臣,生於草莽。
Qouha be bardanggilame leufi, turgun xoxohon yala araha.
耀兵黷武,因果終償;
Fulgiyan hvlha bou de dosifi, feqiki niyalma tanggin de jafataha.
赤賊入室,宵小登堂。
Ayan boljon tuhenere unde, jurgangga kiqeme faqihiyaha.
狂瀾將倒,義士奔忙;
Dolo tule holbome falindufi, han ujeleme fudasi dailanjiha.
內外聯結,興師尊攘[9]。
Mukden jai Girin Ula hvdun neqihiyeme, juwe biyai amala Sunggari ula de dooha.
奉吉檄定,二月渡江;
Jin jeu jai Erdemu be aliha, iqe turun giru be lakiyaha.
錦州熱河,改弦更張。
Amba han gurungge de bederehe be, urgunjeme daharakv urse akv.
陛下回鑾,眾心所向;
Gurun araha uyuqi aniya de, jilihangga saisa be onggoqi ojorakv.
建國九載,先烈毋忘。
Geren nikebun i uju, Mutou ejen jai Ju janggin inu.
Juktehen ilime weqefi, minggan julge qi samsirakv.
立祠以祀,千古流芳。
Yebqungge erin urui foholon seme, forgon hesebun an i kouli akv.
韶華易逝,運命無常;
Doksin edun nakara unde, ahvn deu i bequn teyen akv.
Sunja biyai hoton be horihangge, suwayan singgeri gurun i yertequn oho.
圍城[14]五月,戊子國殤;
Silin baksi gemu akv ofi, funqehengge bata i duwali oho.
精華盡沒,余勇作倀[15]。
Andande nadanju aniya arahabi, baita arkan seme kvbulimbi.
倏忽七旬,山海滄桑;
Kemin simirengge uthai alime mutembi seme, mujilen warangge inu belhere mangga ombi.
吸髓可忍,誅心難防。
Jenduken eyen turgen sere anggala, uthai bungnangge be tuhebure erembi.
暗流洶湧,時日曷喪;
Musei hokin dahvbuhabi ofi, musei tuxan be urunakv alimbi.
吾會復立,己任必當。
Emu aniya funqere erin de, asha dethe etuhun ompi.
經年又余,羽翼漸壯;
Xongkoro bujan de mariqi, asu be isere ai sembi.
冬青歸林,何懼羅網。
Doro be tuwanqihiyame, terei belqidengge injembi.
匡扶正道,笑彼癲狂;
Werire mujin be gingguleme sirafi, abka den jugvn leli sembi.
敬承遺志,天高路廣。
Niyengniyeri de geli fujurulafi, yasa muke etuku de semehebi.
春日再訪,涕淚滿裳;
Juktehen buraki de udu sesebuqibe, inu ekisaka jai horonggo ombi.
寶剎蒙塵,且肅且莊。
Tondo fayangga goroki de yabuhabi, tuttu ofi iqe afaha be siraqi aqambi.
忠靈已遠,待續新章;
Boljonggo weqen wajiqahabi, niyakvrafi gaiburengge sebjen okini.
薄禮共襄,伏惟尚饗。
Ligiya Jalanju gingguleme aliburengge
李佳·扎蘭珠敬呈
Elhe Erdemungge i jakvnju ningguqi aniya sunja biyai juwan jakvn
康德八十六年五月十八日
[1] 平王:高句麗平原王高元,抗隋勝利。
[2] 淵相:高句麗攝政淵蓋蘇文,抗唐勝利。
[3] 祚榮:震國(渤海)開國君主大祚榮,高句麗崩壞后聚集部眾,聯合諸靺羯建立震國。
[4] 萬奴:金朝末年遼西走廊被蒙古切斷,耶律留哥起兵建立東遼,蒲鮮萬奴自立大真國(東夏),與強敵周旋,最終臣服蒙元后保留自治。
[5] 福昭:清太祖葬於福陵,清太宗葬於昭陵,以福昭代指兩帝,見穆儒丐《福昭創業記》。
[6] 僧王:僧格林沁,麾下滿蒙八旗為帝國盡忠流盡最後一滴血。
[7] 三省淪亡:1900年義和團拳亂波及滿洲,沙俄趁機出兵,盡占東三省。
[8] 瘟神:1911年滿洲鼠疫爆發,朝廷為撲滅疫情進行全面動員,日本的醫療援助起到了關鍵幫助。
[9] 尊攘:尊王攘夷,滿洲事變與戊辰倒幕戰爭有異曲同工之妙。
[10] 武帥:日本陸軍元帥武田信義,譽為“滿洲守護神”,收復熱河居功至偉,1933年病逝。
[11] 朱將:滿洲陸軍中將朱家訓,忠靈廟滿洲陣亡將士之首。
[12] 風暴:蘇俄“八月風暴”行動,於1945年8月大舉入侵滿洲國。
[13] 兄弟鬩墻:戰後原滿洲國軍或降國黨,或降共黨,或成綠林,分屬不同陣營兵戎相見。
[14] 圍城:1948年5月至10月的新京圍困,數十萬滿洲百姓餓死。
[15] 余勇作倀:1946~1949的滿洲戰爭以共黨勝利告終,大部分剩餘滿洲國軍以及技術人員編入共軍,淪為南下征服及入朝干涉的馬前卒。